Creativenn - Портал рукоделия

Cold War

The Cold War was the open yet restricted struggle that developed after World War II between the United States and its allies and the Soviet Union and its allies. The struggle was named the Cold War because it did not actually lead to direct armed conflict between the superpowers on a wide scale. The Cold War was waged by means of economic pressure, selective aid, intimidation, diplomatic maneuvering, propaganda, assassination, local conflicts, low-intensity military operations and full-scale war from 1947until the collapse of the Soviet Union in 1991. The Cold War saw the largest conventional and the first nuclear arms race in history. The term was popularized by the U.S. political adviser and financier Bernard Baruch in April 1947 during a debate on the Truman-Doctrine. It was coined by Eric A. Blair and George Orwell in an essay titled «You and the Atomic Bomb» on October 19,1945 in the British magazine Tribune.

The Cold War is usually considered to have occurred approximately from the end of the strained alliance between the U.S. and the Soviet Union during World War II until the break-up of the Soviet Union in 1991. The Korean War; the Hungarian and Czech Revolutions; the Bay of Pigs Invasion and Cuban Missile Crisis; the Vietnam War; the Afghan War; and U.S. backed military coups against governments in Iran (1953), Guatemala (1954), and civil wars in countries such as Angola, El Salvador, and Nicaragua were some of the occasions when the tension related to the Cold War took the form of an armed conflict.

One major hotspot of conflict was Germany, particularly the city of Berlin. The most vivid symbol of the Cold War was the Berlin Wall. The Wall isolated West Berlin, the portion of the city controlled by West Germany and the Allies, from East Berlin and the territory of East Germany, which completely surrounded it.

The Korean peninsula remains a hotspot. The states of North Korea and South Korea and her allies also technically remain at war because although a truce is in effect, no formal peace treaty was ever signed. As a result, tension still remains high on the Korean peninsula, especially since North Korea declared to possess nuclear weapons.

In such conflicts, the major powers operated in good part by arming or funding surrogates, a development that lessened direct impact on the populations of the major powers, but brought the conflict to millions of civilians around the world.

In the strategic conflict between the United States and the Soviet Union a major arena was the strategy of technology. It also involved covert conflict through active acts of espionage.

Particularly revolutionary advances were made in the field of nuclear weapons and rocketry. In reality most or all of the rockets used to launch humans and satellites into orbit were originally military designs.

Other fields in which arms races occurred include: jet fighters, bombers, chemical weapons, biological weapons, anti-aircraft warfare, surface-to-surface missiles and cruise missiles, intercontinental ballistic missiles, anti-tank weapons, submarines and anti-submarine warfare, submarine-launched ballistic missiles, electronic intelligence, signals intelligence, reconnaissance aircraft and spy satellites.

All of these fields required massive technological and manufacturing investment. In many fields, the West created weapons with superior effectiveness, mainly due to their lead in digital computers. However, the Eastern bloc fielded a larger number of military designs in each field and built a larger number of weapons.

In the 1970s, the Cold War gave way to detente and a more complicated pattern of international relations in which the world was no longer split into two clearly opposed blocs. U.S.-Soviet relations would deteriorate once again in the late 1970s and early 1980s, but improved as the Soviet bloc started to unravelin the late 1980s. With the collapse of the Soviet Union in 1991, Russia lost the superpower status that it had won in World War II.

"Холодная война"

«Холодная война» была широкомасштабной, уже завершившейся войной, которая разразилась сразу по окончании Второй мировой войны между Соединенными Штатами с их союзниками и Советским Союзом также с его союзниками. Этот конфликт назвали «холодной войной» потому, что он не привел, в конечном счете, к открытому полномасштабному противостоянию между двумя сверхдержавами. «Холодная война» велась путем экономического давления, точечной (избирательной) помощи, запугивания, дипломатических ухищрений, использовалась пропаганда, заказные убийства, локальные конфликты, небольшие и полномасштабные военные операции в период с 1947 и по 1991 год - год, когда распался Советский Союз. «Холодная война» стала причиной гонки вооружений, как ядерного, так и обычного. Термин был популяризован американским политическим советником и финансистом Бернардом Барушем в апреле 1947 году во время обсуждений доктрины Трумена. Придуман термин был Эриком А. Блером и Джорджем Орвелом в их эссе под названием «Ты и ядерная бомба» в октябре 1945 года, опубликованное в британском журнале «Трибьюн».

Обычно считается, что «холодная война» началась примерно от момента начала разногласий между США и СССР, которые были союзниками во время Второй мировой войны и до ее завершения, когда распался Советский Союз в 1991 году. Корейская война, Венгерская и Чешская революции, вторжение в залив Свиней и Кубинский кризис, вьетнамская война, афганская война, финансирование удачных военных операций против правительств в Иране в 1953 году, Гватемале в 1954 году и гражданские войны в таких странах, как Ангола, Сальвадор и Никарагуа, стали некоторыми примерами, когда напряжения в отношениях супердержав во время «холодной войны» перерастали в вооруженные конфликты.

Одной из «горячих» точек конфликта была Германия, в особенности Берлин. Живым символом «холодной войны» была берлинская стена. Стена изолировала Западный Берлин, часть города контролировалась Западной Германией и ее союзниками от Восточного Берлина, который лежал вокруг нее. Корейский полуостров до сих пор остается «горячей» точкой. Государства Северная Корея и Южная Корея с ее союзниками технически до сих пор находятся в состоянии войны, т. к. несмотря на перемирие, мирный договор еще не был подписан. В результате чего, напряжение в отношениях остается высоким на Корейском полуострове, особенно после того, как Северная Корея объявила о наличии у нее ядерного оружия.

В таких конфликтах супердержавы, главным образом, вооружали и финансировали противоборствующие стороны, их население не попадало под прямой удар этих конфликтов, хотя жертвами этих конфликтов становились миллионы людей по всему миру.

В стратегическом конфликте между Соединенными Штатами и Советским Союзом главной ареной противостояния была технология, что также стало причиной скрытых конфликтов, выраженных активной шпионской деятельностью. Особенно большие революционные достижения были сделаны в области ракетостроения и ядерных вооружений. В действительности большинство ракет, используемых для запуска человека и спутников на орбиту, были первоначально разработаны для военных целей.

Другие области, в которых происходила гонка вооружений, включают в себя: реактивные истребители, бомбардировщики, химическое оружие, биологическое оружие, комплексы ПВО, ракеты класса земля-земля, крылатые ракеты, межконтинентальные баллистические ракеты, противотанковое оружие, подводные лодки и противолодочное вооружение, баллистические ракеты с базированием на подводных лодках, электронный шпионаж, распознавание сигналов (дешифровка), самолеты-разведчики и спутники-шпионы.

Все это требовало огромных финансовых и производственных затрат во многих областях. Запад создавал более эффективное оружие, в особенности благодаря лидирующим позициям в области цифровой компьютерной техники. Однако Восточный блок ответил большим количеством военных разработок в каждом виде вооружений и создал большее количество вооружений.

В 1970-х годах в «холодной войне» произошло ослабление напряжения, появилась более сложная модель международных отношений, в которой мир уже не был четко разделен на два противоборствующих лагеря. Советско-американские отношения еще раз ухудшились в конце 1970-х - начале 1980-х, но скоро улучшились, как только советский блок начал распадаться в конце 1980-х. С распадом Советского Союза в 1991 году Россия потеряла статус сверхдержавы, который она получила после Второй мировой войны.

Questions:

1. What is Cold War?
2. Why was the conflict between two superpowers named Cold War?
3. How was the Cold War waged?
4. When did the collapse of the Soviet Union happen?
5. Who coined the term « Cold War » ?
6. When did the Cold War give way to detente and a more complicated pattern of international relations in which the world was no longer split into two clearly opposed blocs?
7. What did the Berlin Wall symbolize?
8. What is arms race?
9. When did Russia win the superpower status?

Vocabulary:

to restrict - ограничивать (в пределах чего-л.)
struggle - борьба; напряжение, усилие „
to develop - развивать(ся) (from ; into); совершенствовать; разрабатывать, конструировать, создавать
ally - друг, союзник, сторонник
superpower - сверхдержава; одна из наиболее мощных великих держав
wide - широкий; обширный, большой
to wage - проводить (кампанию), вести (войну); бороться (за что-л.); вызывать на бой, поединок
pressure - давление, сжатие, стискивание; давление; воздействие, нажим
selective aid - избирательная помощь
intimidation - запугивание; устрашение, отпугивание; запуганность, страх
diplomatic maneuvering - дипломатические увертки (маневрирования)
assassination - убийство; террористический акт; уничтожение, разрушение, подрыв (чего-л.)
collapse - обвал, разрушение; крушение, крах; провал
conventional-определенный договором или соглашением; обычный (о вооружении - обычное, не ядерное; о военных действиях, ведущихся с применением обычных вооружений)
race - зд. гонка
to popularize - популяризировать, распространять (научные идеи и т. д.); делать популярным, известным
debate - дебаты, дискуссия, обсуждение, прения; полемика, спор
to coin - измышлять, выдумывать, замышлять
essay - испытание, опробование, опыт, проба; проверка, тест; попытка; усилие; очерк, этюд, набросок; рассказ, эскиз; эссе; реферат
to title - называть, давать название; озаглавливать; титуловать, величать; называть
to consider - рассматривать, обсуждать (as); взвешивать, обдумывать, продумывать; думать, полагать, считать; принимать во внимание, учитывать
to occur - происходить, случаться, совершаться; встречаться, попадаться
approximately - близко, около, почти, приближенно, приблизительно
strained - напряженный; неестественный; вымученный, деланный
alliance - союз; альянс (against; between; with); блок, объединение, союз, федерация
break-up - разделение, распадение, разрушение, распад, дезинтеграция; конец; разрыв отношений
bay - зд. бухта, залив; изгиб (гряды холмов и т. п.)
invasion - вторжение, нашествие, агрессия; набег; вмешательство; внезапное проникновение, вторжение (какой-л. сверхъестественной силы; чувства; эмоции; стихии и т. д.); посягательство (на чьи-л. права) " to back - поддерживать; подкреплять; финансировать, субсидировать; подтверждать, подкреплять доказательствами и т. п.; двигаться в обратном направлении, пятиться; отступать
tension - напряжение, напряженное состояние, напряженность (тж. об интеллектуальной, нервной деятельности и т. д.); натянутость, неестественность, неловкость (ситуации и т. п.); внутренний конфликт, противоречие, напряженность
to relate - относиться, иметь отношение, затрагивать; быть связанным; устанавливать связь, определять соотношение; соотносить
hotspot - «горячая» точка
vivid - яркий; живой, яркий; пылкий; ясный, четкий, отчетливый
to surround - окружать; обступать
to remain - оставаться; оставаться, пребывать; жить, обитать, пребывать; находиться; оставаться в каком-л. состоянии
to sign - подписывать(ся), ставить подпись; помечать, отмечать; ставить знак
to arm - вооружать(ся) (with); вооружаться, запасать(ся); обладать (with)
to lessen - уменьшать(ся), сокращать(ся)
direct impact - прямое воздействие, удар
to involve - втягивать, вовлекать (in, with); касаться, затрагивать; вызывать, приводить (к чему-л.)
covert - убежище, прибежище; маскирующее устройство
espionage - разведка, шпионаж, шпионство
rocketry - ракетная техника
satellite - искусственный спутник
originally - первоначально, по происхождению; исходно, изначально; сначала, поначалу
military designs - военные разработки
jet fighter - реактивный истребитель
bomber - бомбардировщик
chemical weapons - химическое оружие
biological weapons - биологическое оружие
anti-aircraft warfare - оружие ПВО
surface-to-surface missile - ракета класса земля-земля
cruise missile - крылатая ракета
inter-continental ballistic missile - межконтинентальная баллистическая ракета
anti-tank weapons - противотанковые вооружения
submarine - подводная лодка
anti-submarine warfare - противолодочное вооружение
submarine-launched ballistic missile - баллистическая ракета с базированием на подводной лодке
electronic intelligence - электронный шпионаж
signals intelligence - распознавание сигналов (дешифровка)
reconnaissance aircraft - самолет-разведчик
spy satellite - спутник-шпион
to require - приказывать, требовать; нуждаться (в чём-л.); требовать (чего-л.)
to manufacture - производить, выделывать, изготовлять; делать, обрабатывать, перерабатывать; фабриковать, изобретать (ложь и т. п.)
digital computer - цифровой компьютер
detente - разрядка междунарной напряженности
complicated pattern - зд, сложная модель
split - расщепление, раскалывание; раскол, брожения (в рядах какой-л. организации, чаще всего политической)
to deteriorate - ухудшать; портить; повреждать; распадаться, разрушаться; ухудшаться, становиться хуже; деградировать
to improve - улучшать(ся); совершенствоваться); поправляться), налаживать(ся)
to unravel - распутывать (нитки и т. п.); выявлять, обнаруживать, открывать, разоблачать, раскрывать, разгадывать

Topic: The History of Great Britain"s Wars

Тема: История войн Великобритании

Though the involvement in wars is not the best characteristic of the country, it shows its greatness and strength to the others. The UK has a long history of wars having been involved in numerous conflicts on all but one continents of the world. It is difficult to imagine, but Great Britain was in the state of war with more than one hundred countries. The greatest rivals of the Kingdom were France, the USA and others. Nowadays and for many decades its military forces have been and still are the ones of the best prepared armies in the world. And despite the fact that the military history of the UK started only in the many dramatic wars had happened on the territory of the modern country before that.

Хотя участие в войнах - это не лучшая характеристика страны, она показывает свое величие и силу другим. Великобритания имеет долгую историю войн, участвуя в многочисленных конфликтах на всех континентах в мире, кроме одного. Трудно представить, но Великобритания была в состоянии войны с более чем ста странами. Величайшими соперниками Королевства были Франция, США и другие. Сегодня и в течение многих десятилетий ее вооруженные силы были и остаются одними из наиболее подготовленных армий в мире. И несмотря на то, что военная история Великобритании началась только в 18 веке после объединения всех ее частей, много драматических войн произошло на территории современной страны до этого.

The Hundred Years" War was the longest millitary conflict of the country and lasted 116 years. It was the war against France and usually historians divide it into four distinct periods. The Kingdom of England fought for the control over the territory of the Kingdom of France. First it was a dynastic conflict, but later it turned out to be a real war, which resulted in the appearance of the first standing armies in Europe. England did not manage to return its continental possessions, and it was the leading factor for the beginning of the civil wars there.

Столетняя война была самым длинным военным конфликтом страны и длилась 116 лет. Это была война против Франции, и как правило, историки делят ее на четыре различных периода. Королевство Англия боролось за территорию Королевства Франции. Сначала это был династический конфликт, но позже оказалось настоящей войной, которая привела к появлению первых постоянных армий в Европе. Англии не удалось вернуть ее континентальных владений, и это стало главным фактором для начала гражданской войны там.

The civil wars in England are known as the Wars of Roses. the throne between the supporters of the rival branches and one more reason for their beginning . Henry Tudor defeated the last king of the House of York, and his dynasty ruled the country until 1603.

Гражданские войны в Англии известны как войны роз. Это были войны за престол между сторонниками соперничающих ветвей и еще одним поводом для их начала были социальные и финансовые проблемы. Генрих Тюдор победил последнего короля из дома йорков, получил победу и его династия правила страной до 1603.

Another Civil War dates back to 1641, when a series of conflicts took place between Parliamentarians and Royalists, who were not satisfied with the policy of the government. There were three wars, and the Battle of Worcester was the final one giving the victory to the supporters of the parliament. The monarchy was replaced by the Commonwealth of England and later the Protectorate.

Очередная Гражданская война датируется 1641, когда серия конфликтов произошла между парламентариями и Роялистами, которые были не довольны политикой правительства. Три войны произошли там, и сражение Вустера было последним и подарило победу сторонникам парламента. Монархия была заменена Содружеством Англии и позже Протекторатом.

The series of wars between the English and the Dutch taking place in the 17-18th centuries are known as the Anglo-Dutch Wars. aimed at gaining control over the trade routes and the seas. There were four wars between them and numerous causes for starting them. of the English towards the Dutch, several more reasons appeared as both of the countries to grab the newly-gained possessions of Spain and Portugal. The Dutch also supported the American rebels and this could not but made England angry. So there were numerous battles both in the sea and on the land. The Dutch colonies were given back and both countries started to develop their fleets and armies. Later, Britain took control over the Dutch colonies, but it was only after the Napoleonic Wars.

Серии войн между англичанами и голландцами, происходящие в 17-18 веках, известны как англо-голландские войны. Обе страны желали получить контроль над торговыми путями и морями. Четыре войны имели место между ними и существуют многочисленные причины для их начала. Кроме воинственного настроения англичан к голландцам, еще несколько причин появилось, так как обе страны хотели захватить вновь приобретенные владения Испании и Португалии. Голландцы также поддержали американские повстанцев, и это не могло не разозлить Англичан. Так появились многочисленные сражения, как на море. так и на суше. Голландские колонии были возвращены, и обе страны начали развивать их флот и армии. Позже, Британия взяла под свой контроль голландские колонии, но это произошло только после наполеоновских войн.

Several more wars before the invasion of Napoleon had taken place in Great Britain including the War of the Austrian Succession, King George’s War, the Seven Years’ War and others. All of them were partially connected with the North American colonies and as the result of the last one Britain gained control over the majority of the American colonies.

Несколько войн до вторжения Наполеона имели место в Великобритании, в том числе Война за австрийское наследство, войны Короля Георга, семилетняя война и другие. Все они были частично связаны с североамериканскими колониями и, в результате последней, Британия получила контроль над большинством из американских колоний.

Great Britain was a part of the coalition in the wars against France and despite those ones, who sued for peace, continued to fight against Napoleonic France in the Anglo-French War and the War of the Seventh Coalition.

Великобритания была частью коалиции в войнах против Франции и, несмотря на тех, кто просил мира, продолжала борьбу против наполеоновской Франции в англо-французской войне и войне седьмой коалиции.

The Second war of Great Britain and the USA was in 1812-1815. It was declared by the Americans, but their military forces were unprepared for the war with the most powerful empire in the world. So the union with the Canadian forces beat back the invasion of the US army.

Вторая война Великобритании и США был в 1812-1815. Ее объявили американцы, но их вооруженные силы оказались неподготовленными к войне с самой мощной империей в мире. Поэтому союз с Канадскими силами отбил вторжение армии США.

Gradually the British Empire took interest in the Asian and African countries in order to expand the territory of its colonies. As a result such wars as the Anglo-Afghan, the Opium (against the Chinese), the Boer, Somali ones took place.

Постепенно Британская империя заинтересовалась в азиатских и африканских странах для того, чтобы расширить территорию своих колоний. В результате произошли такие войны, как англо-афганские, Опиум (против китайцев), войны бура, Сомали.

Great Britain took part in both World Wars, but one of the most contradictory conflicts, the results of which even now influence the population of the country,

Каждая армия имеет свою систему военных структур. И они немного отличаются друг от друга. Я предлагаю познакомиться с системами США и Великобритании, ведь именно их мы так часто наблюдаем в фильмах, сериалах, а также компьютерных играх.

Начнем с рода войск (a branch ). В армии США их пять:

  • The Army – все сухопутные войска. Они же имеют в своем распоряжении танки (tanks ) и тяжелую артиллерию (heavy machine guns ).
  • The Marine Corps (Marines ) – морпехи. Крутые ребята, которые чаще всего появляются в фильмах и всех спасают. Известны также как силы быстрого реагирования.
  • The Navy – военно-морской флот. В их задачи входит доставлять морпехов на поле боя. В их распоряжении корабли (ships ), субмарины (submarines ), а также авианосцы (aircraft carriers ).
  • The Air Force – военно-воздушные силы.
  • The Coast Guard – береговая охрана.

Кроме вышеуказанных разновидностей войск существуют подразделения, имеющие особые задачи, например:

  • The United States Navy SEAL – аббревиатура от слов «море», «воздух» и «земля» (SEa , Air and Land ). Дословно же a seal – морской котик. Забавно, что подразделение с настолько милым названием занимается такой серьезной задачей, как разведка, а также проводит диверсионные и поисково-спасательные операции. Если вам интересно понаблюдать за их работой, посмотрите фильм «Капитан Филипс». Именно «Морские котики» спасали персонажа Тома Хэнкса от пиратов.
  • SWAT (Special Weapons And Tactics – специальное оружие и тактика) участвуют в операциях с высоким риском, где знаний и навыков обычных полицейских не хватает. В России аналогичное подразделение называется СОБР (специальный отряд быстрого реагирования).
  • The United States Army Special Forces – силы специального назначения Армии США или просто спецназ, также известны как «Зеленые береты» (the Green Berets ).

Армия Великобритании состоит из:

  • сухопутных войск – British Army ;
  • военно-морской службы – Naval Service ;
  • королевских военно-воздушных сил – Royal Air Force (RAF );
  • войск специального назначения: SAS (Special Air Service – специальная воздушная служба) и SBS (Special Boat Service – специальная лодочная служба);
  • медицинской службы вооруженных сил – The Defense Medical Services of the Armed Forces . Интересно, что медицинская служба Великобритании является одной из самых мощных в мире.

Что же касается военных званий (military ranks ), которые можно узнать, взглянув на погоны (an insignia ) военного, то в США и Великобритании их общая иерархия выглядит следующим образом:

США Великобритания
Офицерские (officers ) звания:
  • a general (Army / Marine / Air Force ) – генерал; an admiral (Navy ) – адмирал;
  • a colonel (Army / Marine / Air Force ) – полковник; a captain (Navy ) – капитан;
  • a major – майор;
  • a captain (Army / Marine / Air Force ) – капитан; a lieutenant (Navy ) – лейтенант флота;
  • a lieutenant – лейтенант.
Офицерские (officers ) звания:
  • a field marshal – фельдмаршал;
  • a general – генерал;
  • a brigadier – бригадный генерал (чин между полковником и генерал-майором);
  • a colonel – полковник;
  • a major – майор;
  • a captain – капитан;
  • a lieutenant – лейтенант.
Остальные звания:
  • a sergeant – сержант;
  • a corporal – капрал;
  • a private – рядовой (an airman – рядовой авиации, a seaman – матрос).
Остальные звания:
  • a warrant officer – уорент-офицер (примерно соответствует прапорщику в сухопутных войсках и мичману – на флоте в России);
  • a sergeant – сержант;
  • a corporal – капрал;
  • a lance corporal – младший капрал (соответствует ефрейтору в российской армии);
  • a private – рядовой.

Интересно, что такого звания, как прапорщик, в армиях этих стран не существует. Ближайший к нему чин – уорент-офицер. Кроме того, в армии США существует сержант-инструктор строевой подготовки (a drill sergeant ), который занимается тренировкой солдат в учебном лагере (a boot camp ). Говоря о военных, также нельзя не упомянуть партизан (guerillas ). Главное, не спутать их с гориллами:-)

Часто в компьютерных играх или фильмах о спецназе встречаются три аббревиатуры. Я предлагаю узнать, что под ними скрывается:

  • POW (prisoner of war ) – военнопленный.
  • KIA (killed in action ) – погиб при исполнении воинского долга.
  • MIA (missing in action ) – пропал без вести.

А теперь познакомимся с общей иерархией военных единиц.

Слово Перевод
a squad /crew (8-12 человек) звено, отделение, расчет, группа, экипаж или команда
a platoon (10-50 человек) взвод, отряд
a company / artillery battery / squadron (30-250 человек) рота/батарея/эскадрон
a battalion (300-1000 человек) батальон, дивизион
a regiment (1000-3000 человек) полк
a brigade (3000-5000 человек) бригада
a division /legion (6000-20000 человек) дивизия/легион
a corps (20000-50000 человек) корпус
an army (50000+) армия

Сейчас самое время посмотреть видео для практики правильного произношения вышеупомянутых слов, особенно таких коварных, как a colonel , a lieutenant и a guerilla .

  • an ally – союзник;
  • a battle – битва;
  • a bullet – пуля;
  • a ceasefire – режим прекращения огня, временное перемирие, режим тишины;
  • a coalition – коалиция;
  • a counter-offensive – контрнаступление;
  • guerilla warfare – партизанская война;
  • a grenade – граната;
  • IED (improvised explosive device ) – самодельное взрывное устройство;
  • an incursion – вторжение;
  • a militant (militia ) – партизан (партизаны);
  • a missile – баллистическая наводящаяся ракета;
  • a mortar – миномет;
  • an offensive – наступление;
  • an onslaught – штурм;
  • a rocket – ракета;
  • a RPG (rocket propelled grenade ) – РПГ (ручной противотанковый гранатомет);
  • sanctions – санкции;
  • shrapnel – обломки при взрыве гранаты;
  • a treaty – соглашение между странами (например, об окончании войны);
  • troops – войска;
  • a truce – перемирие;
  • UNSC (United Nations Security Council ) – Совет Безопасности ООН;
  • to advance – наступать;
  • to launch – запустить;
  • to repel – отбивать, отражать;
  • boots on the ground – сухопутная операция;
  • ground forces – сухопутные войска.

Некоторые военные термины и выражения уже давно прочно обосновались в повседневном словаре носителей английского языка. Да что там слова, даже фонетический алфавит используется не только офицерами, но и простыми смертными. Например, alpha -bravo -charlie означает ABC , Barbara -bench -flower BBF (best friends forever ). Последнее вряд ли использовалось военными, но принцип вы поняли:-)

Если вы давно мечтали смотреть военные фильмы на английском или просто хотите пополнить свой словарь интересными сленговыми выражениями, смотрите видео.

Список полезной лексики из видео:

  • AWOL (absent without leave ) – отсутствовать (чаще по неизвестным причинам);
  • collateral damage – сопряженные потери, побочные негативные последствия;
  • a coup de grace – смертельный удар, нанесенный из милосердия;
  • a dud – неудача, разочаровавший человек;
  • fubar (soup sandwich ) – полная неразбериха, тяжелая обстановка;
  • a snafu – путаница, неразбериха;
  • Uncle Sam (US ) – Дядя Сэм (власти США);
  • to have someone’s six – защищать, прикрывать кого-то;
  • Copy . – Понял.
  • Roger . – Понял. / Будет сделано (обычно при получении задания или указаний).

Конечно, это далеко не полный список военных терминов и идиом, но это именно те из них, которые пригодятся вам при просмотре фильмов, новостей и в ежедневном общении. Запоминайте новые слова, и пусть в вашем изучении английского будет все меньше snafu Подписаться на новые статьи автора

Прежде чем приступить к списку слов, я бы хотел вас ознакомить с темой, которую вы, собственно говоря, и изучаете. Она называется Colloquial Expressions или коллоквиализмы () английского языка. В данном уроке мы будем изучать разговорные фразы темы Армия, и очень много выражений вызывают смех, поэтому я решил работать над этой рубрикой и как всегда вам нужно следить за обновлениями сайта (если вам это интересно) через твиттер или рсс (справа форма подписки).

Словарь Lingvo 12 определяет colloquialism как:

— разговорное слово, выражение;

— a word or phrase appropriate to conversation and other informal situations;

— the use of colloquial words and phrases.

Таким образом, может быть и словом и выражением и даже фразой, которую вы никогда не найдете в правильном (официальном) английском. Данные выражения иногда можно назвать сленгом, хотя это не будет совсем правильно с лингвистической точки зрения. Сленг подразумевает негативное значение, и вы можете обидеть своего собеседника, когда коллоквиализм просто может рассмешить, или быть часто употребляемым словом.

Такие слова характерны некоторым сферам деятельности (как вы уже заметили, подборки слов на сайте имеют определенную тему, например …), и могут быть понятны в зависимости от региона и многих других внешних факторов.

Естественно, в американском английском больше , нежели в английском. Вот возьмем, например фразу “What’s up?” – многие из нас, изучающих, могут подумать, что это простой неформальный вопрос, который аналогичен выражениям “Hi,” или “How are you?” , или же “What are you doing?” . Но такое выражение не следует использовать в письме к родственникам, или по бизнесу. Вся проблема в том, что коллоквиализм “What’s up” очень неясный, и в официальных письмах он ни к чему, но в художественной литературе фразу можно найти, так как там ясно кто и к кому обращается.

Некоторые выражения происходят еще с культурного влияния на язык. Так, например, некоторые твердые выражения получили аббревиатуры, которые стали всеми употребляемыми. “OMG” — можно понять как “Oh My God” , и это не удивительно, поскольку само произношение данных букв может нам подсказать, о чем идет речь.

Американцам не составит труда узнать, что означает аббревиатура “OMG” , но они будут испытывать некоторые проблемы в понимании коллоквиализмов, которые характерны другим регионам США. Иногда термин существует только в одном регионе, и его не понимают в других. Такие слова или выражения называют регионализмыми (regionalisms) вместо коллоквиализмов. Яркий пример данному предположению это слово soda : половина регионов США называет ее “pop” , другая “soda.”

Иногда бывает так, что произношение может создать коллоквиализм. Например, термин “creek” можно написать или проговорить как “crick” в некоторых регионах США. И данное слово не нужно перепутывать с коллоквиализмом where person has a “crick in the neck.”

Подумайте, как сложно иногда правильно сделать свою работу, ведь коллоквиализмы очень редко можно найти в словаре, и при этом нужно еще знать, в каком именно регионе и что оно означает.

Ну а теперь приступим к нашему уроку.

Список изучаемых слов:
army — армия
Crunchie — Рядовой
— Некоторые рядовые говорят, что у них тяжелая жизнь
I want to join the army — Я хочу записаться в армию
I used to be a grunt — Я служил в морской пехоте
— Я (не) люблю носить гражданку
Rotsee — Офицерская школа
Anchor-clahker — Матрос
Flyboy — Летчик
Snoopie — Разведчик
Vet — Ветеран
Brass — Старший офицерский состав
Scrambled eggs — Знаки различия на военной форме
padre — католический священник, падре
Come home in a box — Вернуться в цинковом гробу
I am going to re-up — Я снова собираюсь записаться в армию
Shank’s mare — Марш-бросок
He’s AWOL — Он в самоходе
He’s over the hill — Он ушел в самоволку
Dogface — Дух молодой
Gooner — Узкоглазый
Liberate — Украсть, реквизировать
On the double — Бегом!
She’s my moose — Подружка (с которой знакомятся во время службы в армии)
X marks the spot! — “Вижу цель!”
X’d out — Убитый
RaR (resta and recreation) — Отбой
He’s serving rack duty — Солдат спит, а служба идет
He is still on a blanket — Он все еще давит на массу
Walkie-talkie — Переносная рация
Squawk box — Матюгальник (громкоговоритель)
Coller — Карцер
Calaboose — Губа
Gringo — Солдат-американец
He’s got a Dear John letter — Он получил письмо от своей девушки с сообщением, что она его больше не любит

Слова по теме «Colloquial Expressions — Army» на английском с транскрипцией

army ˈɑːmi армия
Crunchie Crunchie Рядовой
Some crunchies say they have pretty hard life sʌm ˈkrʌnʧiz seɪ ðeɪ hæv ˈprɪti hɑːd laɪf Некоторые рядовые говорят, что у них тяжелая жизнь
I want to join the army aɪ wɒnt tuː ʤɔɪn ði ˈɑːmi Я хочу записаться в армию
I used to be a grunt aɪ juːzd tuː biː ə grʌnt Я служил в морской пехоте
I (don’t) like wearing civvies aɪ (dəʊnt) laɪk ˈweərɪŋ ˈsɪviz Я (не) люблю носить гражданку
Rotsee Rotsee Офицерская школа
Anchor-clahker ˈæŋkə clahker Матрос
Flyboy Flyboy Летчик
Snoopie Snoopie Разведчик
Vet vɛt Ветеран
Brass brɑːs Старший офицерский состав
Scrambled eggs ˈskræmbld ɛgz Знаки различия на военной форме
padre ˈpɑːdri католический священник, падре
Come home in a box kʌm həʊm ɪn ə bɒks Вернуться в цинковом гробу
I am going to re-up aɪ æm ˈgəʊɪŋ tuː reɪ ʌp Я снова собираюсь записаться в армию
Shank’s mare ʃæŋks meə Марш-бросок
He’s AWOL hiːz eɪ-ˈdʌblju(ː)-əʊ-ɛl Он в самоходе
He’s over the hill hiːz ˈəʊvə ðə hɪl Он ушел в самоволку
Dogface ˈdɒgfeɪs Дух молодой
Gooner ˈguːnə Узкоглазый
Liberate ˈlɪbəreɪt Украсть, реквизировать
On the double ɒn ðə ˈdʌbl Бегом!
She’s my moose ʃiːz maɪ muːs Подружка (с которой знакомятся во время службы в армии)
X marks the spot! ɛks mɑːks ðə spɒt ! “Вижу цель!”
X’d out X"d aʊt Убитый
RaR (resta and recreation) RaR (resta ænd ˌriːkrɪˈeɪʃən) Отбой
He’s serving rack duty hiːz ˈsɜːvɪŋ ræk ˈdjuːti Солдат спит, а служба идет
He is still on a blanket hiː ɪz stɪl ɒn ə ˈblæŋkɪt Он все еще давит на массу
Walkie-talkie ˈwɔːkɪˈtɔːki Переносная рация
Squawk box skwɔːk bɒks Матюгальник (громкоговоритель)
Coller ˈkɒlə Карцер
Calaboose ˌkæləˈbuːs Губа
Gringo - ˈgrɪŋgəʊ - Солдат-американец
He’s got a Dear John letter hiːz gɒt ə dɪə ʤɒn ˈlɛtə Он получил письмо от своей девушки с сообщением, что она его больше не любит

65 years have passed since the day of the Victory in the Great Patriotic war, but its echo till now doesn`t calm down in humans` souls. We haven`t the right to forget the horror of that war. We haven`t the right to forget those soldiers, who died for our bright future. We must remember everybody and everything. We must come down the memory about one of the most terrible war, which concerned every family, from father to son.

This war has left its sign in my family too. My great-grandfather is Shvakin Michael lived in the village Rybinskie Budy of Kursk region. He was called to defend the native land in 1941. When he went to the front, he had had a son and two small daughters; one of them was my grandmother. He fought in the infantry under the command of marshal Rokossovski. His 16 years old son Leonid was called up in 1942. As fate has willed it they both took part in the liberation of the town Konigsberg, but didn`t meet. The father and the son went the whole Europe and met the Victory day in Berlin. They were wounded and treated in hospital there, but didn`t meet again. They took part in the liberation of Poland, Czechoslovakia, the cities and towns of Germany.

My great-grandfather had many battle rewards. They are our family`s relic now.

So, I think Victory day was and must remain the lightest holiday. Our forefathers give us the opportunity to live under the peaceful sky now and we mustn`t forget about that. I`m proud of my great-grandfather. Thanks his and other simple soldiers daily feat of arms fascism was defeated!

We bow our thanks the simple soldier, but the real hero!


Перевод:

Прошло уже 65 лет со дня Победы в Великой Отечественной войне, но ее эхо до сих пор не затихает в людских душах. Мы не имеем права забыть ужасы этой войны. Мы не имеем права забыть тех солдат, которые погибли ради того, чтобы мы сейчас жили. Мы обязаны всё помнить… Мы должны память о самой страшной войне, которая коснулась каждой семьи, передавать из поколения в поколение…

Эта война оставила след и в моей семье. Мой прадедушка, Швакин Михаил Васильевич, живший в селе Рыбинские Буды Курской области, был призван защищать свою родину в 1941 году. Когда он ушёл на фронт, у него остались сын и две малолетних дочери, одной из них была моя бабушка. Воевал он в пехоте под командованием маршала Рокоссовского. В 1942 году был призван в армию его 16-летний сын Леонид. Так распорядилась судьба, что они оба участвовали в освобождении города Кенигсберга, но так и не встретились. Отец и сын прошли всю Европу до самого Берлина. Во время боевых действий оба были ранены и лечились в госпитале, но опять судьба развела их. Участвовали в освобождении Польши, Чехословакии, городов Германии. У прадеда было много боевых наград. Сейчас они - наша семейная реликвия.

День Победы был, есть и должен оставаться самым светлым праздником. Ведь те, кто заплатил за него своей жизнью, дали нам возможность жить под мирным небом, и мы обязаны помнить об этом. Я горжусь своим прадедушкой, благодаря его и сотням других солдат ежедневному подвигу был побеждён фашизм!

Низко кланяемся тебе простой солдат - настоящий герой!

Авдеева Екатерина

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ: